返回正常中文阅读

金牌译作 Richard M. Stallman采访记

865个读者 译者: DAY  03/02/2008 原文 引用 双语对照及眉批

删除:
把眉批拖到这里

Interview with Richard M. Stallman

Mr. Stallman, creator of the GPL, FSF and GCC, shares his thoughts on a number of topics.

Colin McGregor

2008-01-23

Richard M. Stallman has been a pivotal, and sometimes controversial figure in the free software movement. Mr. Stallman’s accomplishments have included, but are not limited to, the creation of the GNU Public License, the Free Software Foundation, and the GNU C compiler. Here Mr. Stallman shares his thoughts on a number of topics.

Free software people: Richard M. Stallman

In September 1983, Richard Stallman announced the plan to develop a free software Unix-like operating system: GNU. In 1985, he set up the Free Software Foundation (FSF) to carry out that goal. By 1991, GNU was complete except for the kernel. When the Linux kernel became free software in 1992, the combination of GNU and Linux formed the first modern free operating system: the GNU/Linux system (often referred to as “Linux”).

Richard Stallman wrote the GNU General Public License (GNU GPL) as part of developing GNU.

Richard M. Stallman

CM: Could you explain why new free software users should think “free” as in “free speech”, not as in “free beer”?

RMS: If they want to understand the concept of “free software” correctly, this is the way to do it. The idea is that software should respect the user’s freedom. Free software means software that gives you four essential freedoms:

  • Freedom 0: the freedom to run the program as you wish.
  • Freedom 1: the freedom to study the source code, and change it to make the program do what you wish.
  • Freedom 2: the freedom to redistribute copies of the program when you wish.
  • Freedom 3: the freedom to distribute copies of your modified versions when you wish.

These freedoms give you control over your own computing, and make it possible to be part of a community where people help each other. They also bring about democracy: free software develops under the control of its users. Proprietary (non-free) software places the users under the power of its developer.

These values of freedom and social solidarity are the basic ideals of the free software movement, ever since its founding in 1983. These ideals were my motive for launching the development [of] the GNU operating system. They are the reason our community exists.

It is worth making these efforts for free software because freedom and community are important. Gratis software is not worth such an effort, because price is usually not an ethical issue. Paying isn’t wrong, and being paid isn’t wrong. Trampling other people’s freedom and community is wrong, so the free software movement aims to put an end to it, at least in the area of software.

CM: Most free software is released under version 2 of the GPL. What issues and concerns does the new GPL version 3 address?

RMS: The basic idea of the GNU General Public License is to assure that all users of the code have the four freedoms. It does this through the legal technique of copyleft, which forbids middlemen from taking those freedoms away from you. Copyleft turns out to have other benefits, and people who endorse the practical values of “open source” rather than the ethical ideals of free software have often used the GNU GPL.

In 1989, when I wrote GPL version 1, we knew of two ways middlemen could try to do that: by adding restrictive license terms, or by concealing the source code. GPL version 1 was designed to prevent those two methods. GPL version 2, in 1991, was designed also to prevent patent holders from using their patents to impose licenses on redistributors in a way that would make the software non-free.

Since then, other methods of restricting free software have been developed. For instance there is the method of tivoization, where the machine detects modified versions and shuts down. Then there is the Novell-Microsoft deal, where Microsoft uses its patents to threaten everyone except Novell customers. We designed GPL version 3 to block these two attacks on our freedom. In addition, we designed it to give results more uniform from country to country, and extended compatibility to some other free software licenses.

CM: Which of your projects are you most proud of?

RMS: Of the various programs I’ve written, the most challenging was GCC, but the one I love most is Emacs. However, when I think of what makes me proud, it isn’t any specific program. I’m proud of campaigning for freedom. There are many other things I could have enjoyed doing, but none as important as this.

CM: Why is DRM (“Digital Restrictions Management” or “Digital Rights Management”) unethical?

RMS: Digital Restrictions Management means software or hardware designed to restrict us and control our use of published works. The result is to deny us any or all of the shreds of freedom that copyright law leaves us. That’s basically unjust.

Meanwhile, many countries including the UK have adopted unjust laws that forbid the distribution of free software that could access these digitally restricted works. Thus, all DRM is also an attack against free software.

We should never buy products that have DRM unless we have the means to crack it. Thus, don’t buy a DVD unless you have a free program to play it with—and never buy HDDVD or Blueray!

CM: What else would you like readers of Free Software Magazine to know about you?

RMS: What I want them to know is that I launched the operating system most of them know as “Linux” (although not including the kernel, which Torvalds did) specifically for my freedom, your freedom, and their freedom.

It is important to know this because we will always face pressure, from those who are powerful and would like to take away our freedom, to surrender our freedom—and they frequently offer us something attractive in exchange. For instance, B’liar wanted to abolish the Rights of Englishmen, and to serve his American master, Bush, faithfully; so he offered Britons “protection” from this or that, plus the imagined idea that he influences his master on their behalf through the “special relationship”.

The same thing happens in our field, too. Companies making consumer electronics products want to impose DRM on us; they want to do this in programs that they receive as free software, then pass them on to us in such a way that we do not have the freedom to change them. So they invite us to allow our software to be tivoized, and offer us, as an inducement, that our software will be “more popular” if we cave in.

The only way to keep our freedom is to have the steadfastness to reject those tempting offers. We have to move to a license like GPL version 3 that will stop these tempters in their tracks.

CM: Thank you for taking the time to answer my questions.

Note from the author: the goal behind these interviews is to introduce important people in the free software community, and just let them tell their story. In e-mailed discussions before the interview Richard Stallman insisted on certain wording choices in the introduction and in the questions, which has been respected.

Copyright information

This article is made available under the "Attribution-NonCommercial-NoDerivs" Creative Commons License 2.5 available from http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/.

Biography

Colin McGregor: Colin McGregor (www.mcgregor.org) works for a Toronto-area charity, does consulting on the side and has served as President of the Toronto Free-Net. He also is secretary for and occasional guest speaker at the Greater Toronto Area Linux User Group meetings.

Richard M. Stallman采访记
Stallman先生, GPL, FSF以及GCC的创始人, 分享了他对诸多话题的看法.

Colin McGregor
2008-01-23


Richard M. Stallman早已成为自由软件运动中的灵魂人物, 有时也可以说是备受争议的一个人物. Stallman先生的成就包括起草GNU公用许可协议(GPL), 创立自由软件基金会 (FSF), 编写GNU C编译器, 但不仅限于此. Stallman先生将在这儿与我们分享他对诸多话题的看法.

自由软件人: Richard M. Stallman

1983 年9月, Richard Stallman宣布了开发一个类似Unix操作系统的自由软件计划: GNU. 1985年, 他成立了自由软件基金会以实现那个目标. 到1991年, GNU除了内核以外均已完成. 当1992年Linux内核成为自由软件时, GNU与Linux的结合便形成了第一个现代自由操作系统: GNU/Linux系统(俗称"Linux").

Richard Stallman亦起草了作为GNU开发环节中的一部分的GNU通用公共许可协议.

Richard M. Stallman

CM: 你能解释一下为什么新的自由软件用户应该认识"free"指的是"自由言论"中的"自由", 而不是"免费啤酒"中的"免费"吗?
RMS: 倘若他们想正确地理解"自由软件"的概念, 这是一种可行的方式. 其含义无非是软件应该尊重用户的自由. 自由软件意味着软件给你四项最基本的自由:

  • 第0条自由: 随意运行软件的自由.
  • 第1条自由: 研习源代码以及修改源代码使其遂你所愿的自由.
  • 第2条自由: 随意重发布程序副本的自由.
  • 第3条自由: 随意发布你修改后版本的副本的自由.

这些自由使你得以享受自主的计算机体验, 并且使你有可能成为一个互助社区的一份子. 它们也带来了民主: 自由软件开发者们受用户的导向. 而专有(非自由)软件则把用户置于开发者的掌控之下.

自1983年基金会成立开始, 这些自由价值和社会凝聚就一直是自由软件运动的基本理想. 这些理想正是我启动GNU操作系统开发的动机. 它们也是我们社区存在的理由.

这些为自由软件而付出的努力是值得的, 因为自由和社区之重要. 而免费软件不值得如此卖力, 因为价格通常不成其为一个道德问题. 支付没错, 被支付也没错. 但践踏他人的自由和社区就是错的. 所以自由软件运动旨在结束这种行径, 至少要在软件领域.

CM: 大多数自由软件都是在第2版的GPL下发布的. 那新的也就是第3版的GPL要解决一些什么样的具有争议或者备受关注的问题呢?

RMS: GNU通用公共许可协议基本的思想就是要保证所有使用代码的用户都享有那四项自由. 它通过禁止中间人剥夺你这些自由的合法的反版权手段来达到此目的. 反版权被证实还有其他好处. 而且那些认同"开源"的实用价值而非自由软件的道德理想的人经常都选用GNU GPL.

1989 年, 当我起草第1版GPL的时候, 我们知道那些中间人有两种手段可尝试去达到他们的目的: 通过添加带限制性的许可协议条款, 或者隐藏源代码. 第1版的GPL就是为防止这两种手段而设计的. 1991年第2版GPL的设计, 同样是为了防止持有专利者利用他们的专利权以某种会使软件变得非自由的手段强加许可协议给重发布者.

自那时起, 其他限制自由软件的种种手段陆续发展. 比如有一种叫Tivo化的手段, 机器一旦检测到修改了的(软件)版本就关闭. 然后又有Novell-Microsoft的合伙, Microsoft利用其专利权威胁除了Novell用户以外的所有人. 于是我们设计了第3版的GPL以阻止这两类对我们的自由的侵袭. 再者, 我们设计它也为了能在不同国家之间都给出更加统一的结论, 同时扩展与其他的一些自由软件许可协议之间的兼容性.

CM: 你所有的项目中哪一个让你尤为自豪?

RMS: 在所有经我之手的项目中, 最富挑战性的当数GCC, 但我最喜欢的还是Emacs. 然而, 当我审视什么足以让我感觉自豪, 那不是任何一个程序. 我为能投身争取自由的运动而自豪. 还有很多其他我喜欢做的事, 但是没有一件能有这一件这么重要.

CM: 为什么DRM("数字约束管理"或者"数字权利管理")非道德呢?

RMS: 数字约束管理意味着软件或硬件围绕限制和控制我们对出版作品的使用来设计. 其结果就是否定任一或者全部版权法赋予我们的本来就少得可怜的那一点点自由. 那根本就不公平.

同时, 很多国家包括英国都实行通过了一些限制发布可触及这些数字约束作品的自由软件的不公平法案. 因此, 所有的DRM也是对自由软件的一种侵袭.

我们决不应该购买那些带有DRM的产品, 除非我们有办法破除它. 因此, 不要买DVD除非你有一款可以播放它的自由软件---而且决不要购买HDDVD或者Blueray!

CM: 对于你自己, 还有什么想让自由软件杂志的读者了解的吗?

RMS: 我想让他们知道的是, 我之所以启动他们大多数人都知道的Linux操作系统项目(尽管不包括Tolvads提供的内核)完全是为了我的自由, 你的自由, 以及他们的自由.

了解这一点非常重要. 因为我们总会面临来自那些掌权者的压力. 那些人想剥夺我们的自由. 他们频频向我们提供各种充满诱惑的事物, 希望以此作为交换让我们放弃我们的自由而屈服. 比如, 布莱尔想放弃他作为英国人的崇高的尊严来虔诚地为他的美国主子, 布什效劳. 他就通过那种"特殊关系", 打着一切为了他人的幌子, 带着那种可以感动他的主子的自以为是的想法, 献上了使不列颠人免受这样或那样(威胁)的"保护伞".

同样的事情也在我们的领域内发生. 那些制造电子消费产品的公司想把DRM强加给我们; 他们先对获取的自由软件的程序动了手脚, 然后再把这类程序传递给我们使得我们无法再自由修改. 他们想用这种方式来达到他们的目的. 因此他们就对我们发出邀请, 允许我们的软件被Tivo化, 而且抛下诱饵, 只要我们投降, 我们的软件就将变得"更加热门".

保持我们自由唯一的方式就是拥有拒绝那些诱人赠予的坚强意志. 我们必须转向一个可以拦截这些魔鬼来路的类似第3版GPL的许可协议.

CM: 感谢你花时间回答我的提问.

 

作者注: 这些采访的目的是为了介绍自由软件社区的重要人物, 让他们讲述他们的故事. 遵照在采访之前的邮件接洽中Richard Stallman的意思, 介绍以及提问中都选用了确凿的言辞.

 

 

版权信息

本文在来于http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/的"署名-非商业性使用-禁止演绎"第2.5版知识共享许可协议下可用.

作者简介:

Colin McGregor: Colin McGregor (www.mcgregor.org) 在一家多伦多地区的慈善机构工作, 另外兼职咨询业务, 同时任Toronto Free-Net的总裁. 他同时也是大多伦多地区Linux用户团体大会的秘书, 并不时应邀发表客座演说.

 

 

译者注:

本文的翻译得到了Colin McGregor先生的应允与支持, 在此向他表示诚挚的谢意.

Note from the translator:

The article is translated with the permission and support from Mr Colin McGregor. My sincere thanks to him.


继续阅读
  • 如何在一台电脑上安装和引导145个操作系统

    1# 如何在一台电脑上安装和引导145个操作系统 我保证是在 这个思路之后写的“指南” 这145个系统是:- 3 Dos 5 Windows 137 Linux 我也在一台 Darwin x86 电...

  • Songbird - 桌面/网络混血儿将会起飞吗?

    音乐使我们快乐。我们如此快乐,我们挥舞着双手笑着,每年数十亿美元花费于此。所以音乐是成为网上最受欢迎的媒体形式并非偶然。 因为音乐市场很庞大,存在着创新的机会。最近我们看到大量的新服务比如last....

  • Google 以外的17个搜索引擎创新

    有许多新的搜索引擎(最新统计有100多个)都在开创一些搜索技术的创新。下面是一份17大搜索创新清单,我们认为,这些创新将来会是破坏性的(译者:关于破坏性创新,请参见这里)。这些创新分为4类: 查询预...

  • 程序员怎样学数学

    I've been working for the past 15 months on repairing my rusty math skills, ever since I read a biog...

  • 在 Apple TV 上跑 Mac OS X - 两千四百元人民币的苹果电脑

    【本文有删节--译者。】 Hackint0sh.org 的 semthex 网友与 AppleTVHacks.net 再下一城!我们把 Mac OS X 的内核整个儿换成自己改过的之后,完整的 Ma...

  • Web 2.0 框架发布

    Ross Dawson所在的Future Exploration Network于2007年5月发布的web2.0 Framework为企业经理和非技术人员提供了关于Web 2.0的一个简明清晰的框架...

  • 云计算——IBM的未来策略

           IBM计划建立一个相当规模的商业模式,为主流的企业客户引入Google风格的计算方式。   今天,IBM宣布了自己的策略,在大型数据中心方面进行有意义的技术开拓工作,激发大家的商业兴趣...

  • 《大教堂与市集》全文中译版(The Cathedral and the Bazaar)

    大教堂与市集 The Cathedral and the Bazaar 埃里克·斯蒂芬·雷蒙 (Eric Steven Raymond)【著】 刘安辙(Angelo Liu)【译】   *一 大教堂...

标签:

内容有问题?请与我们联络。

译作评分

  • Currently 0.00/5
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
 0.0  |  0 个评分