金牌译作 戴尔“删帖门”中的书信往来

1442个读者 翻译: 安步当车  08/18/2007 原文 引用 双语对照及眉批 字体大小

译注:

一个戴尔公司的前销售经理,在 consumerist.com (一个消费者对企业产品和服务进行评论的网站)发表了一篇名为“一名戴尔前销售经理的22条忠告”(英文)的帖子,引起了戴尔公司法务顾问“吹西”(Tracy Holland)的不满,于是,“吹西”发信给 consumerist 网站,态度强硬地要求网站删帖。

在最后尘埃落定之前,双方通过邮件进行交锋。高潮是 consumerist.com 网站法务顾问“噶比”(Gaby)的回信,此信一锤定音,之后戴尔官方博客站长表示对“吹西”的做法不以为然,承认“我们搞砸了”,接着(很聪明地)写了“23条自白”宣传戴尔的产品服务(英文)。从后面的跟帖看,消费者的反应总体上是正面和积极的。尽管来往邮件并不火爆,而且此事已经过去有两个月了,我还是觉得很有看点,值得企业营销和公关人员回味。

翻译同时在我的博客发表。

- 安步当车,8/18/07



邮件一:

from Tracy Holland
to ben@consumerist.com
date Jun 14, 2.07 4:39 PM
subject Posting by former Dell employee

亲爱的 Ben,

请把下述地址的帖子删除:

http://tinyurl.com/2lw67e

帖子里包含有关于戴尔公司的机密和专有信息。尽管帖子里的内容并非都属实,但是,一个戴尔公司的前员工张贴这样的公司保密信息,还是明显违反了他聘用合同和保守公司机密信息的义务(禁止在职和离职后泄露这样的信息)。

我们提请您及时注意此事,并请一定在明天将帖子删除。非常感谢,如需就此事进一步磋商,请给我电话。

Tracy J. Holland
Counsel
Dell Inc.


邮件二:

from Ben Popken
to Tracy Holland
cc Gaby
date Jun 15, 2.07 12:58 AM
subject Re: Posting by former Dell employee

Tracy,

我把你的要求转给我们的法务顾问了,他会与您就此事进一步沟通跟进。

- Ben


邮件三:

from Tracy Holland
to ben@consumerist.com
cc Gaby
date Jun 15, 2.07 1:50 AM
subject RE: Posting by former Dell employee

谢谢。不过请注意,距离我们提出删帖请求已经过去9个小时了,可是帖子还在,读者点击数成倍增加。

而 且请您注意,我们并不是经常地提出类似请求(相信你也了解,关于戴尔公司和产品的博客和帖子有成千上万),这次我们有充足的理由提出这个请求。所以,在我 们等着与你们的法务顾问讨论此事的时候(尽管此帖的信息来源和其机密专有的特性如此明显),我们还是请求贵公司秉持诚实和善意的原则,尽量减少泄露所带给 我公司的可能伤害,并立即把帖子删除。戴尔公司将不会把删帖行为等同于认可我们这一请求所依据的论点,或者等同于贵网站(或其他相关人或方面)承认负有任 何责任。

再者,如果我们之间的讨论无法认可删帖是恰当的做法,那么你们还是可以重新发布此帖。
非常感谢,

Tracy Holland


邮件四:

亲爱的 Holland 女士,

尽管有些人不这么认为,但是,人类的大部分还是需要睡眠的。我们有时候一天收到几百封邮件,每封邮件都必须回复。我是昨晚12点收到你的邮件的,现在是早晨7点,应该不算拖沓。

...我把那个帖看了一遍,觉得帖子说的有道理,对人们有帮助,而且看上去非常准确。帖子并不激烈、怒火冲天或具有破坏性,总的来说为消费者提供了一些有 用的信息而已。实际上,已经有戴尔公司的销售代表针对帖子里的不同部分提供了最新的补充信息,我们也已经允其一同发表。来自戴尔的补充只更正了原帖中部分 内容,这意味着其他的未作补充的部分应该是确凿无误的,如果我说的不对,请尽管提供我们更多的说明和澄清,我们会根据你们提供的资料对原帖进行补充。

我们发表此帖完全合乎法律:第三者自愿地提供素材给我们,而我们并没有用任何不适当的方式,来引诱任何戴尔雇员破坏其与戴尔之间的协议。所以,我们并不认为发表此帖违反了什么法律,这样的话,对您的请求恕难从命。

另外,我想你也知道,在戴尔的历史上出现过类似的情况,那就是,当公司对批评采用换位思考和对话的方式,而非强硬对抗或不置一屑的态度时,消费者的反应会 好的多。可以肯定的是,删除此帖带给你们的伤害,会远远大于在戴尔企业博客或其他地方进行回应可能产生的问题。很简单,如果我们的读者知道是戴尔要求网站 把帖子删除,一定会在媒体上引起愤怒和激烈批评。

不管你们是否有道理,建议你们不要再从法律的角度考虑此事,真的,这样的选项我是绝对不会考虑的。以前我也目睹过双方最后对簿公堂,结果对大家都很糟糕,你要这样做的话,我肯定你会为此后悔。

当然,决定权在你,我建议你在铁了心让批评者闭嘴之前,先和处理 Jeff Jarvis 事件的团队聊一聊。最后忠告:替顾客着想,而不要和他们对着干。

Gaby
继续阅读
  • Facebook 详解

    译者:本文译自英文维基百科条目“Facebook”。只翻译了个人觉得对中国互联网从业者有价值的部分。比如有关Facebook相关的法律纠纷,就略去了。中文维基百科只完成了原文2%的翻译。如中文维基百...

  • 23种方法下载YouTube视频

    尽管谷歌口袋里装有大把的钞票,最近针对YouTube的诉讼案件还是让人不得不考虑是否是时候把“管子”上喜爱的视频抢救出来存放在律师们看不到的地方——你的硬盘。 幸运的是,我们有大量工具可以将视频从Y...

  • Top 100 web2.0网站 最热门的100个网站

    视频 *YouTube :YouTube(你的视频)是一个可以让用户免费上传、观赏、分享视频短片的热门视频共享网站 *Meta Cafe: Metacafe (麦塔咖啡厅)-得到最好的网上视频-搞笑...

  • 国外web2.0公司的工作环境

    国外web2.0公司的工作环境

  • Top Web Apps in China--中国互联网发展概况

    中国是我所写的“全球互联网应用系列”中的又一个国家。如果此前你们没有看过,可以看看我所写的其他国家的互联网应用--有德国(Germany),荷兰(Holland),波兰(Poland),韩国(Kore...

  • 13个在线web2.0风格生成器

    貌似这篇post根本就不值得翻译,却耗了我很长时间 作为第一篇,这就当是我的hello world了 感谢译言,让我找到了学习e文的动力之所在 现在,只要看一些web2.0应用的目录,你就会发现,无论...

  • Web 2.0 框架发布

    Ross Dawson所在的Future Exploration Network于2007年5月发布的web2.0 Framework为企业经理和非技术人员提供了关于Web 2.0的一个简明清晰的框架...

  • 生活中不可缺少的十大网站

    生活中不可缺少的十大网站

相关小组

标签:

内容有问题?请与我们联络。

译作评分

  • Currently 5.00/5
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
 5.0  |  1 个评分

2条评论    0眉批

  • 1.

    hill.chih 童生

    Gaby  的最后的回复邮件文字非常得体,译文同样精彩。
    Thanks  for  sharing  it.

    08/18/2007

  • 2.

    雷声大雨点大 大学士 | Blog

    好看。真是笔可杀人啊,再加上互联网的力量。。。不知这个“吹西”结果如何?饭碗可保住了?

    08/19/2007

添加评论

欢迎访问译言网。在这里,您可以。。。

阅读
发现
翻译