简介
-
期盼已久的电影《欲望都市》正在热映,纽约客的这篇影评比较了电影版与电视版的差异,对影片的情节作为社会性的分析。作者对该片评价不高,“我进电影院时想着会度过一个美好的夜晚,出来时却成了强硬的马克思主义者。”作者这样作了结语。 [小水爸爸
06/11/2008
评论] -
我来为本文写中文简介
翻译
- 小水爸爸正在翻译中。 想和翻译小水爸爸一起翻译这篇文章吗? 给翻译小水爸爸写站内邮件
-
开始翻译本文
本文的相关阅读
-
慈悲的封建制--西藏迷思(第一章之二)
本文是美国社会学家、历史学家和媒体评论家迈克尔·帕伦蒂关于西藏历史和现实问题作品Friendly Feudalism: The Tibet Myth的第一章第二节,主要讲西藏神权统治中农奴的生活状况。
-
判定自己长大成人的25种迹象(加注)
本周译言最热门文章是Stephenhope的“从24+1个生活细节上看出你已经长大了”(http://www.yeeyan.com/articles/view/9225/8938),不到3天阅...
-
欲望是桩大买卖
《欲望都市》电影版的巨大商业效应
-
金贵之物不常在 罗伯特·弗罗斯特 作
新绿初发,其色如金;新叶乍露,其状如花;伊甸之园,曾如天堂;黎明刚至,其景尤美。但是新绿终会褪去金色变成绿色,新叶终会展开“花苞”成为叶子,伊甸园终会堕落增加痛苦和凄恻,黎明终会变成大白天。这似乎是美...
-
十四行诗第九首(是否君担心) 威廉·莎士比亚 作
诗人问道:难道你是怕你死后留下寡妇哭泣,才不结婚吗?可是如果你不结婚,世界就是你的寡妇,它会为你哭泣,因为你没有留下子嗣,从而延续你的容颜。金银挥霍了,不过是从一个地方到另一个地方,总还有人在享用,而...
-
十四行诗第十八首(以君比夏日) 威廉·莎士比亚 作
这是莎士比亚154首十四行诗中的第18首。诗人将自己的心上人比作夏日的一天,又指出夏天其实没有那么完美,夏天不光短暂,还有狂风、骄阳和阴暗;诗人接着说任何美丽也会时过境迁,而只要这些诗篇流传,她就永远...
-
《欲望都市》中的那本书——根本没有情书这回事!
在电影版《欲望都市》里面,Carrie为Mr.Big读了一篇著名的情书。粉丝们找到了那本书,并且,大失所望。
-
那天的沙滩,我写下她的名字
本文号称道余兄的枪版









