收藏本文的人

其它收藏服务:

    Yahoo书签 QQ书签 百度搜藏 Del.icio.us Google书签 和讯网摘 天极网摘 添加到饭否 收客网

翻译

  • 译文: 那个B字

    "美联储又减息了,但是金融市场依然没有好转的迹象。然而,更进一步的救援计划还在后面。"

    普通访客 03/18/2008

  • 开始翻译本文

本文的相关阅读

  • 不再重演70年代那一幕

    经济学家保罗.克鲁格曼的专栏:美国当前的经济状况会使下任美国总统成为第二个卡特吗?

  • “呆伯特”的把戏

    职场中人大多对连环漫画—“呆伯特”耳熟能详,而这个卡通人物又怎么会和美国的金融危机扯上关系呢?

  • 疯狂的粮食

    俗话说,“一波未平,一波又起”。最近我们听到很多有关金融危机的事情,殊不知,另一场席卷世界的危机即将到来。那就是:粮食危机。

  • “耳刮子”理论

    上周五公布的美国劳动就业数据恐怕会加重金融界的混乱局面。那么,情况会继续恶化吗?

  • 次贷危机与总统竞选

    "认真审视候选人的施政方针是非常重要的。竞选时的承诺无法保证在未来兑现,这是被事实所证明的。但这些候选人的施政方针为我们了解其深层次的政治意识打开了一扇窗——一扇比那些轶闻趣事和断章取义的引...

  • 在大萧条的阴影下狂欢

    美国的经济状况每况愈下,不能不让人联想到1929年的大萧条。如果真是如此,我们还能歌舞升平吗?

  • 挽救局面还是转移目标?

    美国大选正如火如荼,一直保持关注的保罗.克鲁格曼谈了自己的看法。

  • 克鲁格曼:油价无泡沫

    2004年10月,美国《国家评论》(National Review)杂志刊登了一篇封面文章《油价泡沫:即将破裂?》(“The Oil Bubble: Set to Burst?”)。在该文中,作者预测...


欢迎访问译言网。在这里,您可以。。。

阅读
发现
翻译