- 原作者: Chris Anderson
- 原文语言: 英语
- 推荐人: 苍竹琴声
- 提交时间: 01/04/2007
- 原文站点: http://www.longtail.com/the_lo...
- 分类: 电脑网络
- 读者常用标签::
简介
翻译
-
译文: 你能在长尾中赚到钱吗?
"嗯,这取决于“你”是谁。如果你是一位聚合者(aggregator),那么,当然可以。但是如果你是长尾上大多数的小生产者,想要得到直接的收益还是比较难的。受到Walleywag的这篇文章的提醒,我发现这种现象的最大的一个误解就是长尾可以让个人默默无闻地致富。这是这篇文章的关键部分: 对于Chris Anderson的长尾,即个性小商店也可以在Internet上生存的理论,我开始有了疑问。一个郁闷的发行人抱怨说她赚的钱总是比Google可以给她邮寄支票的下限要小。并且,每当她挣到钱,Google就提高了付费的下限。[她写道:]"2004年末,2005年初当我开始使用Adsense的时候,下限是$25,当我马上就要到$25的时候,他们把下限提高到了$50. 现在我的帐号有了$45了,下限变成了$100。的确,我的站点访问量非常低,但....."
苍竹琴声 01/04/2007
-
开始翻译本文
本文的相关阅读
-
《长尾(The Long Tail)》的完整中译版
自从2004年10月发表以来,Chris Anderson的经典文章《长尾》一直在深刻地影响着全球各地互联网业的发展。他所提出的推动型模式与拉动型模式的结合,广泛性与个性化的统一,已经成为网络产品设计...
-
长尾 The Long Tail(一)
点这里阅读《长尾》完整中文翻译 (译者:讨论长尾之前,应该对原文有一个完整、准确的理解。读了2005年的一个中译版后,感觉这个译本在若干关键点上值得商榷。因此决定重译该文,希望能给读者带来价值。全文较...
-
长尾全译 PDF 下载
欢迎您来下载《长尾(译言版中译)》的PDF文件。这是Chris Anderson最初在《连线》杂志发表的《长尾》原文的中译版。我们有下列几个版本供您选择下载或阅读。 *译言长尾中译PDF版(拙尘制作...
-
长尾 The Long Tail(二)
(译者:随着翻译的进行,我们又在“烂泥巴的圈子”上发现了一个中文翻译——尽管不全,但质量还是比较高的。特别是译者的音乐知识,令我大为叹服。这里,也要感谢所有已经被发现的翻译版本,它们对于我们的工作起到...
-
长尾 The Long Tail(五)
唱片公司到底可以把价格降到多低呢?答案来自于对消费者心理的研究。对那些音乐爱好者们来说,他们关心的并不是到底从iTunes和Rhapsody买多少首歌,而是花钱买歌与从Kazaa等点对点网络免费下载歌...
-
长尾 The Long Tail(三)
当然,这里面也有很多垃圾。不过,即使是流行的专辑,一样难免会有垃圾。听CD的时候,人们不得不跳过那些难听的曲目;而在网络上,人们则可以借助于群体选择的过滤作用轻易地避开那些垃圾。一首难听的曲目,如果刻...
-
你还得务你的正业
原文发表时间:2007年1月4日 Guy Kawasaki 对他去年的博客生涯进行了总结。从中我们可以得到一些值得回味的东西,请注意我在下面用黑体字标出的关键部分。根据 Technorati 的数据,...
-
长尾(四)
点这里阅读《长尾》完整中文翻译 音乐界也应该如法炮制。业内公司应该设法获得版权以便能够尽快地发行那些不再流行的音乐,并把这变成一个机械的、自动的、大规模生产的流程。(这是为数不 多的希望这个世界上能多...










01/04/2007