通告
参与方式
- 1. 加入TED演讲录小组
- 2. 细心观看你喜欢的 TED 演讲,假如你已经把大意搞清楚了,就开始动手翻译了。
- 3. 翻译完成以后,请各位先自己反复校对,剔除不必要的文字错误。然后把译文放到这个小组。
- 4. 请务必在理解了演讲意思的前提下才进行翻译。
- 5. 译文里头尽量使用纯正的中文,不要夹杂欧化中文。
您的辛劳必将有所收获,我们期待着您的声音。

TED: Ideas worth spreading
Get inspired from the world's greatest thinkers and doers
TED是Technology, Entertainment, Design (科技、娱乐、设计)的缩写,这个会议的宗旨是“用思想的力量来改变世界”。它于1984年由理查德·温曼和哈里·马克思共同创办,从1990年开始每年在美国加州的蒙特利举办一次,而如今,在世界的其他城市也会每半年举办一次。TED会聚一群卓越的人,相互交流,并产生难以估量的价值。会议的演讲内容宽泛,涵盖科学、艺术、政治、全球性问题、建筑、音乐等等。到目前为止,已经有包括美国前总统克林顿、维基百科创始人吉米·威尔斯、DNA结构的发现者詹姆斯·华森、google创办人等等社会各行各业有影响力的人物到场演讲。
TED演讲录小组的目的是要将www.TED.com网站上的英文演讲视频记录并翻译成中文文本,让有价值的演讲影响更多的中国人。
如何参与TED讲演汉译计划:
1. 登陆TED网站主页,点击进入主题页面(Themes),从中选择你喜欢的演讲话题,然后把视频下载到桌面,认真听。假如第一次没听懂,可以先看看TED网站上的演讲介绍或查看演讲背景(Wikipedia是您很好的一个助手),以增进对相关内容的了解,然后隔段时间再听。到能听懂80%以上的时候,你可以动手进行翻译了。
2. 到dotSUB.com上搜寻演讲人的名字,通常都能搜得到带英文字幕的TED演讲。
3.注册并登陆dotSUB,你就可以看到英文字幕文件(srt格式),下载到自己的电脑,而后直接攻克那个srt文件就行了。翻完之后,大家需要把中文版的srt文件上传到dotSUB网站上,并且标记说“此视频翻译已经完成”。过程中有疑问可以向 subtitles@ted.com 咨询。
4. 记住:Google是一个可靠的帮手,但金山词霸(或诸如此类的东西)不是。
5. 我们建议你用创作共用协议来对你的译文进行授权。
6. 关于如何做好翻译,大家可以品读思果先生写的《翻译研究》。假如你能认真吃透书的精华。并付诸实践,相信你的译文也会博得读者的赞赏。
待译任务
- 从IT业界总裁到政府官员
- Dave Eggers' wish: Once Upon a School
- Richard Baraniuk - Open Source Education 2006
- Jeff Bezos - In the next web innovation
- Kevin Kelly - The Next 5000 Days On The Web 2007
- Joseph Pine on what consumers want
- Peter Hirshberg on TV and the web
- Q&A with Clay Shirky on Twitter and Iran
- Q&A with Hans Rosling (Part 2): How to change Fidel Castro's mind ... and everybody else's
- 更多简介











推荐给朋友










