
悼念逝者,激励生者
灾难总能够激发人性美好的一面,去年5.12汶川地震后,数百名译者通过译言协作翻译完成了《地震搜救手册》《地震安全手册》《灾后防疫》和大量有关灾后心理康复的资料,译者们的劳动成果通过各方渠道及时传播,给灾区提供了很大的帮助。上天可以一次两次,乃至无数次地落下残酷无情的打击,而让抵御打击、重获新生成为可能的则是这种人性光辉。只要这种光辉不灭,那么就能在死亡的荫谷里看到生的光明,在绝望的深渊里看到一线生天。现在距离汶川地震一周年的日子已经不足一个月了,译言邀请每一位译者加入地震纪念协作翻译,以这种简朴、真诚、内涵丰富的方式来纪念在灾难中逝去的生命,并向在抗震救灾中贡献力量的善良的人们致以最真挚的谢意。谢谢大家!
[点击这里参与协作] (点击该页面左上角“登录”,并用译言帐号登录)
当日协作页面
1Millions still homeless a year after Sichuan earthquake
3A Year After China Quake, a Baby Boom
4China: Sichuan Earthquake Emergency Appeal No. MDRCN003 Operations Update No. 21 full report-part3
5China: Sichuan Earthquake Emergency Appeal No. MDRCN003 Operations Update No. 21 full report-part4
6China: Sichuan Earthquake Emergency Appeal No. MDRCN003 Operations Update No. 21 full report-part5
7China: Sichuan Earthquake Emergency Appeal No. MDRCN003 Operations Update No. 21 full report-part6
8China: Sichuan Earthquake Emergency Appeal No. MDRCN003 Operations Update No. 21 full report-part7
9China: Sichuan Earthquake Emergency Appeal No. MDRCN003 Operations Update No. 21 full report-part8
最新译作列表
1法国为中国四川的震后重建提供贷款 (译者:zm;欢迎校对)
2中国的地震地区学校遭受的损失引发严峻的事实和愤怒(译者:george@tecn;欢迎校对)
3中国欲建20座长江大坝,但环境影响评估尚欠透明(译者:jackser;欢迎校对)
4纪念四川地震:我们并不独行(译者:Commondata;欢迎校对)











推荐给朋友










